Семинар «История философии: находки и интерпретации»
31 марта 2026 года состоялось очередное заседание семинара кафедры истории зарубежной философии «История философии: находки и интерпретации», посвящённое теме «Как переводить философские тексты».
Семинар открылся презентацией перевода книги В. Айленбергера «Дух современности». Переводчик книги, кандидат философских наук, ассистент кафедры истории зарубежной философии Н.Ю. Чепелева, кратко представила само издание и его автора, а затем поделилась рядом кейсов, связанных со сложностями перевода этой работы и с переводческой деятельностью в целом. После выступления Натальи Юрьевны слово взяли рецензент книги — преподаватель кафедры истории зарубежной философии А.С. Ильина, а также профессор кафедры д.ф.н. Д.В. Бугай.
За обсуждением книги Айленбергера последовал мастер-класс по переводу философских текстов, который провели ведущие философские переводчики современности: кандидат философских наук, старший преподаватель П.А. Ханова, член-корреспондент РАН, доктор философских наук, профессор В.В. Васильев, а также доктор философских наук, профессор Д.В. Бугай. В ходе оживлённой дискуссии участники обсудили проблемы точности и удобочитаемости философских переводов, допустимую меру творческой свободы переводчика, а также роль комментариев в переводе.
На заседании присутствовали студенты, аспиранты и преподаватели философского факультета МГУ, которые приняли участие в обсуждении докладов.





