Перевод книги Аннмари Мол "Множественное тело"
На русском языке вышла книга нидерландского антрополога Аннмари Мол "Множественное тело: онтология в медицинской практике" (Пермь: Hyle Press, 2017). Это этнографическое и философское исследование, посвященное дисциплинарному, онтологическому и политическому устройству медицины.
Перевод книги стал результатом работы научного семинара "Теория и практика перевода философских текстов" на философском факультете МГУ. Участники семинара осуществили коллективную работу по переводу под общим именем "Cube of Pink". Члены переводческой группы - студенты и аспиранты философского факультета:
В. Гусейнова, Д. Кожемяченко, Г. Коновалов, К. Майорова, В. Легейдо, М. Меньшикова, А. Павлова, А. Салин, А. Титов.
Научные редакторы перевода - руководители семинара С. Гавриленко и А.Писарев.
Книга «Множественное тело» нидерландского антрополога Аннмари Мол — это этнографическое и философское исследование, посвященное дисциплинарному, онтологическому и политическому устройству медицины. Мишенью автора становится дисциплинарное разделение, опирающееся на фундаментальное разграничение между культурным и природным: истина о самом заболевании как состоянии человеческого тела монополизирована естественными науками, а на откуп социальным наукам отдано изучение недуга как болезни, рассматриваемой исключительно в контексте ее интерпретации и жизненных обстоятельств пациента. Проблематизировать это различие позволяет внимание к практическим и техническим аспектам осуществления заболевания и человеческого тела. Этнографически исследуя практики диагностики и лечения пациентов с атеросклерозом в больнице Z, Аннмари Мол показывает, что единое связное заболевание, как и единое связное тело — это не данность, а результат конкретных действий.